Translation of "a ciel" in English


How to use "a ciel" in sentences:

È stato un fulmine a ciel sereno.
It was a bolt from the blue.
# Come un fulmine a ciel sereno
Like a bolt out of the blue
Mi colpì come un fulmine a ciel sereno.
It hit me like a thunderbolt.
Senza dubbio, mi colpirà come un fulmine a ciel sereno.
Without a doubt, it'll just, bam, hit me, like lightning.
Ma ora sei arrivato tu come un fulmine a ciel sereno
~ But now you 've come along And brightened up my world ~
E un giorno, come un fulmine a ciel sereno, trovai una lettera di Jenny chiedendomi se potevo andare a Savannah a trovarla, e questo è quello che sto facendo qui.
And one day, out of the blue clear sky, I got a letter from Jenny wondering if I could come down to Savannah and see her, and that's what I'm doing here.
Quando come un fulmine a ciel sereno
When from out of the sky like a bomb
(piangendo) So che può sembrare un fulmine a ciel sereno.....se non sei bravo a leggere i segnali.
"l know this seems abrupt... "unless you're good at reading signals...
Ho ricevuto una telefonata, un fulmine a ciel sereno.
I got a phone call. Really, out of the blue.
Senz'altro vederti e' come un fulmine a ciel sereno.
Quite certainly a welcome break in the weather to see you.
Ho dovuto spiegargli quanto fosse come un fulmine a ciel sereno.
I just had to explain to him how out of the blue this is.
Dammi retta ci saranno fulmini a ciel sereno.
Can you get back to the airport?
La sua morte e' stata un fulmine a ciel sereno.
Her death came out of nowhere.
E' stato un fulmine a ciel sereno, qui alla Smith and Bitchman, apprendere della morte di sua nonna.
It came as a real shock to all of us here at Smith Bitchman when we heard that your grandmother had passed on.
Hai proprio ragione ed è stato un fulmine a ciel sereno.
You're damn straight it is. It was like a bolt out of the blue.
Beh, che fulmine a ciel sereno.
Well, that came out of nowhere.
E' stato un fulmine a ciel sereno.
Like, it came out of the blue.
È arrivato solo l'altro giorno come un fulmine a ciel sereno.
You just blew in on the wind Thursday.
E si presentava nella tua vita come un fulmine a ciel sereno, e poi scompariva altrettanto velocemente.
And he would show up in your life out of the clear blue sky and then he would disappear just as quickly.
Capisco come possa sembrare e che arriva come un fulmine a ciel sereno e... che non avete motivo di credermi.
I understand how this might sound, and that it comes out of the blue, and that you have no reason to believe me, but I, uh
...un fulmine a ciel sereno ha colpito oggi l'industria dello sport e dell'intrattenimento quando l'FBI ha presentato un mandato di perquisizione in merito a quella che sembra essere un'indagine ancora in corso.
...sent shock waves through the sports and entertainment industries today as the FBI issued a court-ordered search warrant in what appears to be an ongoing investigation.
Fu un fulmine a ciel sereno.
I never even saw it coming.
Mi ha colpito come un fulmine a ciel sereno.
It struck me like a thunderbolt.
Capisco che sia un fulmine a ciel sereno, signore.
I understand it's a bolt out of the blue, sir.
Come un lampo a ciel sereno.
Like a truck, out of nowhere.
No, un fulmine a ciel sereno.
A bolt out of the blue.
So che e' come un fulmine a ciel sereno ma sono giunta a tenere profondamente a lui.
I know this may come as a shock, but I came to care for him deeply.
E... questa e' stata un po' un fulmine a ciel sereno.
And... this one was kind of unexpected.
E all'improvviso, come un fulmine a ciel sereno, mi apparve un angelo.
And then, out of the clear blue, an angel appeared.
E' chiamato fulmine a ciel sereno.
It's called a bolt from the blue.
In tutti i casi, uno o due anormali hanno iniziato all'improvviso a comportarsi fuori le righe... come un fulmine a ciel sereno, senza alcun preavviso.
In each case, one or two abnormals suddenly started acting up, out of the blue, no warning.
Okay, beh, questo e' un fulmine a ciel sereno, ma... lei e Sherry avete avuto un bambino insieme... nel 1978?
All right, well, this is just a shot in the dark, But... Did you and Sherry have a baby together...
La cosa potrebbe sorprenderti come un fulmine a ciel sereno, ma fra poco c'è il ballo e sto cercando una ragazza con cui andare e mi chiedevo se volessi venire con me.
This might seem out of the blue, this is out of the blue, actually, but, prom is coming up, as you know, and I am looking for a date, and I was wondering if maybe you wanted to go with me.
So che e' difficile accettare una tragedia, quando arriva cosi' a ciel sereno...
Well, I know it's hard to accept tragedy when it strikes out of the blue like that...
Come un fulmine a ciel sereno.
Like a bolt from the blue.
La sua famiglia è un fulmine a ciel sereno.
Her family's bad news on a good day.
Fu come un fulmine a ciel sereno.
And it was like a lightning bolt.
2.4987120628357s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?